第三十六计 以“独”攻“独”谁怕谁 以反讽解讥讽

在交际场合,被人讥讽之类的不愉快事件是难免的,如果你不想吃哑巴亏,可以用以其人之道还治其人之身的办法来应对。

丹麦的著名作家安徒生就是一个能在尴尬中泰然自若的人,他能根据对方的话来进行反驳,使那些给自己出难题的人陷入尴尬之中。

安徒生生活俭朴,他把大部分精力都投入到写作中,从不注意衣着,也不追求时尚。有一次,安徒生戴着破旧的帽子在街上行走,有一个富人嘲笑他说:“你脑袋上边的那个玩意儿是什么?能算是帽子吗?”旁边站了好大一群人,大伙都笑得前仰后合。“哈,这次安徒生可算是栽了,看他怎么办?”那个挖苦他的富人更是得意扬扬,摆出一副不可一世的面孔。

可是这并没有难倒安徒生,他稍作停顿,马上说出了让人们震惊的话。你猜猜他是怎么回答的?

安徒生不慌不忙地指着那个富人回敬道:“你帽子下边的那个玩意儿是什么?能算是脑袋吗?”

顿时,笑声停止了,过了一会儿,人们又哄堂大笑起来。

此时,那个富人脸红脖子粗,一句话也说不上来了。安徒生借助对方的话予以回击,使自己从尴尬中走出,而那个富人却落得个被众人耻笑的下场,再也不敢开安徒生的玩笑了。

安徒生分析对方的逻辑和结论之后,并没有作出正面的反驳,而把它作为前提加以演绎和引申,将对方引到一个显而易见的荒唐的结论上去,从而由反面证明了对方的荒唐。

萧伯纳的《卖花女》准备上演了。他派人给丘吉尔送去两张票,并附一张短笺:“亲爱的温斯顿爵士,奉上戏票两张,希望阁下能带一位朋友前来观看拙作《卖花女》的首场演出,假如阁下这样的人也会有朋友的话。”

丘吉尔回复道:“亲爱的萧伯纳先生,蒙赐戏票两张,谢谢。我和我的朋友因为有约在先,不便分身前去观赏《卖花女》的首场演出,假如你的戏也会有第二场的话。”

一个嘲讽政治家只有对手,没有朋友;一个反讥戏剧家作品短命。讥中含趣,乐中有嬉。

反讽要掌握分寸。反讽之言是不宜随意使用的,需要区别对象、场合。讥讽之言就其动机来说,有善意与恶意之分。对敌人的反讽要针锋相对,不留情面;而对一般人的反讽,则应是善意的调侃。

通过反讽之言,意在引起对方警觉,绝不是出对方的洋相,拿对方取乐。更不要以为自己会反讽,就到处挑战,稍不如意,就对别人挖苦讥笑,恶语中伤。这样不但伤害了别人的感情,而且也使自己孤立不利于开拓人脉。

反讽像一把双刃剑,它可以使你受益,也可以使你受损。用得恰当,它是利器,用之不当,便会成为“惹事牌”了。