起 舞 的 蛇

懒散的宝贝,我多爱瞧

你苗条身材,

如同一幅颤悠悠的布料,

皮肤在泛彩!

你具有刺激人、芬芳

浓密的长发,

象香喷喷的激荡海洋

蓝,棕色浪花,

好似随着晨风妁轻飚

苏醒的航船,

我沉思的心灵要驶向

遥远的彼岸。

你的眼睛丝毫不显示

温柔或悲切,

这是一对冰冷的首饰,

混合金和铁。

看到你走路东摆西侧,

洒脱的美人,

可以说一条起舞的蛇

在棒端缠身。

你那懒洋洋、不堪重负,

孩子般的头,

带着幼象那种软乎乎,

不停地晃悠,

你的身子俯下和躺倒,

象灵敏的船,

左摇右晃,斜对着浪涛,

将桅桁前探。

仿佛融化的轰鸣冰川

使河水涌浪,

当你的口水竟然涨满,

齐牙齿边上,

我象喝到波希米亚酒。

液态的苍天,

严厉得意,将星星来丢,

洒满我心田。

郑克鲁译

这是赞颂情人“黑维纳斯”让娜·迪瓦尔组诗中的一首。