邀   游①

好孩子,小妹,

想想多甘美,

到那里跟你住在一起!

在那个像你

一样的国土里,

悠然相爱,相爱到老死!

阴沉的天上,

湿润的太阳,

对我的心有无限魅力,

多神秘,像你

不忠的眸子

透过泪水闪射出光辉。

那儿,只訛岳和秩序,

只有豪华、宁静、乐趣。

在我们屋里,

我要去布置

被岁月磨得光亮的家具;

奇花和异卉

吐放出香味,

混着龙涎香朦胧的馥郁,

富丽的藻井,

深深的明镜,

东方风味的豪华绚煌,

都要对人心

秘密吐衷情,

说出甘美的本国语言。

那儿,只訛岳和秩序,

只有豪华、宁静、乐趣。

瞧那运河边

沉睡的航船,

心里都想去飘流海外,

为了满足你

区区的心意,

它们从天涯海角驶来。

——落日的斜晖,

给运河、田野、

和整个城市抹上了金黄

紫蓝的色彩,

整个的世界

进入温暖的光辉的睡乡。

那儿,只訛岳和秩序,

只有豪华、宁静、乐趣。

钱春绮译

①本诗为歌咏玛丽·迪布朗的诗篇。最初发表于一八五五年六月一日的《两世界评论》。