4

46

我应该为我所得到的一切而报答她的时刻已经过去了。

她的夜晚找到了自己的清晨,你把她搂到你的怀里;我把我本该属于她的感激和礼品奉献给你。

我来到你的面前恳求宽恕,宽恕我过去对她的全部伤害和冒犯。

我把我这些等待她打开的爱的蓓蕾也一起奉献给你吧。

47

我发现我昔日的几封书信精心地藏在她的盒子里,像几份小小的玩物供她的记忆玩耍。

带着畏怯的心,她试图从时光的湍流中偷走这些玩物,她说:“这些东西只属于我!”

啊,现在无人要求占有这些信了,谁会付出代价来对它们精心关照?因而,它们原封不动地留在这里。

在这个世界,定有仁爱存在,不致于使她完全地失落,就像她的这种爱,如此痴情地使这些信件珍藏下来。

48

女人啊,把美和秩序带进我这悲惨的生活中来吧,犹如你活着的时候把它们带进了我的家里。

涤除时光的尘屑,盛满空荡荡的水罐,修葺曾被忽略的一切。

然后打开神殿的内部大门,点燃蜡烛,让我们在神的面前默然相遇吧。

49

我的主啊,当琴弦调好之时,痛苦是何等巨大!

奏起乐曲吧,让我忘却痛苦;让我在美的享受中感知这无情日子里你心中拥有的一切。

正在变淡的夜色仍旧逗留在我的门口,让她在歌声中辞别吧。

我的主啊,在你星辰乐曲的伴奏下,把你的心灵倾入我的生命之弦吧。

50

在瞬间的电光闪烁中,我在我生命中看到了你巨大的创造力,——历经生死,从一个世界到另一个世界的创造力。

当我看到我的生命处在毫无意义的时刻,我为我的毫无价值而哭泣,但是,当我看到你的生命掌握在你的手中时,我便知道这生命极其珍贵,不应该虚掷于阴影之中。

51

我知道,终有一天,太阳将在暮色中向我作最后的告别。

牧童将在榕树下面吹着长笛,牲口会在河边的山坡吃着草儿,而我的日子将会溶进黑暗。

我的祈求是:在我离去之前,让我知道,为什么大地召唤我投进她的怀抱;

为什么她那夜间的寂静向我叙述星辰的故事,为什么她的晨光把我的思绪亲吻成花朵。

在我离去之前,让我逗留片刻,吟唱我最后的诗句,把它化为乐曲;让我点亮灯光,看一眼你的脸膛;让我织好花冠,戴到你的头上。

52

那是什么乐曲哟,能使世界合着它的节拍摇晃?

当它奏到生命之巅时,我们便大声欢笑,当它返回黑暗时,我们便蜷缩在恐惧之中。

相同的演奏,随着永无止境的乐曲的节拍,时而高昂,时而沉寂。

你把财富藏于掌心,我们叫嚷着我们被人抢劫。

可你随心所欲地松开或捏紧你的掌心,得失相同。

你自己与自己玩着游戏,你同时又输又赢。

53

我已经用眼睛和双臂拥吻了这个世界;我已经把它一层又一层地包藏在我的内心里;

我已经用思想淹没了它的白昼和夜晚,直至世界和我的生命合而为一。我爱我的生命,因为我爱与我织为一体的天上的光明。

如果离开这个世界与热爱这个世界一样真实,那么,生命的相遇与分离必定意味深长。

假若爱情被死亡蒙骗,那么这种蒙骗的毒素会腐蚀万物,繁星也会枯萎,黯然失色。

54

云朵对我说:“我这就消散。”

黑夜对我说:“我这就投入火红的朝霞。”

痛苦对我说:“我保持深深的沉默,如同他的脚步。”

生命对我说:“我在完美中死亡。”

大地对我说:“我的光芒每时每刻亲吻着你的思想。”

爱情对我说:“时光流逝,但我等着你。”

死亡对我说:“我驾驶着你的生命之舟穿越大海。”

55

在恒河之畔,在人们焚化死者的凄寂之处,诗人杜尔西达斯来回漫步,陷入沉思。

他发现一个妇女坐在丈夫的尸体旁边,身着艳丽的服装,仿佛是举行婚礼一般。

他看见诗人时,起身施礼,说:“大师,请允许我带着你的祝福,跟随我丈夫前去天国。”

“为何这么匆忙,我的孩子?”杜尔西达斯问道:“这人间不也属于造就天国的上帝吗?”

“我并不向往天国,”妇人答道,“我只要我的丈夫。”

杜尔西达斯笑容可掬地说:“回家去吧,我的孩子。不等这个月结束,你就会找到你的丈夫。”

妇人满怀幸福的希望,回到家里,杜尔西达斯每天都去看她,以高深的思想促使她思索,直到她的心中充满神圣的爱。

一月未尽,邻居们过来看她,问道:“妹子,找到丈夫了吗?”

寡妇笑着答道:“是的,找到了。”

邻居们急切地问道:“他在哪儿?”

“我的夫君在我心里,已与我融为一体。”妇人答道。

56

你曾短暂地出现在我的身边,用宇宙心灵深处的巨大的女性奥秘将我触动。

她呀,永远归还不尽上帝本人漫溢着的甜美;她是自然界永远清新的美丽和青春;

她在汩汩的溪水中翩翩起舞,她在清晨的阳光里唱着欢歌;她用翻滚的波涛哺育着饥渴的大地;在她身上,创世主一分为二,既有难以遏制的欢乐,又充溢着爱情的痛苦。

57

她是谁呢?这个永远孤独凄凉的女人,居于我的心中。

我追求过她,但没有赢取她。

我用花环为她装饰,我用颂歌对她赞美。

她脸上荡漾过瞬间的笑意,顷刻消失。

“我在你身上得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。

我给她买了镶着宝石的脚镯;我用缀满珠宝的扇子为她扇风取凉;我在纯金床架上为她把床铺好。

她的眼中闪烁着一线欢乐,但很快消亡。

“我从这些珠宝中得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。

我把她扶到凯旋车上,驱车送她四处巡视。

一颗颗被征服的心拜倒在她的脚下,欢呼的声音响彻云霄。

瞬间的自豪在她眼中闪烁,接着在泪水中黯然消亡。

“我从征服中得不到欢乐。”她哭诉着,好一个忧愁的女人。

我问她:“告诉我,你在寻找哪一位呢?”

她只是回答:“我在等待我叫不出名字的他。”

光阴荏苒,她在呼喊:“我的爱人何时来临?他不为我知,又永远被我所知。”

58

你的光明是从黑暗中迸发而出,你的善良是从挣扎的裂开的心口萌发出来。

你的房屋是向世界敞开,你的爱情是召唤人们奔赴战场。

我的礼品是在万物皆失的时分仍不失为一得,你的生命是从死亡之穴中流出。

你的天堂是筑在尘世之间,你为我也为众人居住在那里。

59

当我疲于奔命,又被酷暑弄得干渴难忍的时候,当黄昏的幽灵把阴影投向我生命的时候,此时此刻呀,我的朋友,我不仅渴望听到你的声音,而且渴望得到你的抚摩。

我的心中有着极度的痛苦,因为承担着没有把财富交给你的重负。

穿过黑夜,伸出你的手来,让我握住它、填满它、拥有它;让我感到它抚摩我绵绵延伸的孤独。

60

芬芳在花苞里呼喊:“啊,一天过去了,一个欢乐的春日,而我却被囚禁在花瓣里面!”

不要灰心丧气,胆怯的东西!

你的镣铐完全迸裂,花苞将绽放出鲜花,即使你死在生命的旺盛时期,春光也将长存。

芬芳在花苞里喘息、扑动、大声叫嚷:“啊,时光流逝,我却不知我飘向哪里,也不知道寻求什么!”

不要灰心丧气,胆怯的东西!

和熙的春风已偶然听到你的心愿,不等白昼终结,你就会实现自己生存的使命。

她的将来是一片黑暗,芬芳在失望中叫嚷:“啊,我的生命这般没有意义,这究竟是谁的过错?

“谁能告诉我,为什么我竟会这样?”

不要灰心丧气,胆怯的东西!

完美的黎明即将迫近,那时,你会把自己的生命与众人的生命融为一体,并且最终得知你生存的目的。