译后记
一九九三年出版的《冷血悍将》,是汤姆·克兰西众多军事小说中的一部力作,在美国曾创下一千四百万美元预付版税的天价。该书一出版,立即荣登美国畅销书排行榜冠军,并与电影公司签约,成为克兰西第四部改编为电影的佳作。一九九四年,其中译本即首次在台湾由星光出版社出版。这次上海译文出版社组织力量,翻译出版克兰西的大量作品,为广大中国读者提供了阅读、学习和研究这位当代伟大的军事小说家诸多杰作的机会。
汤姆·克兰西已是一位享誉世界的军事小说大师,但他却无军旅生涯经历。他依靠自己对国际政治、经济、军事、科技等方面的丰富知识和深刻理解,以及对具体问题的正确分析、准确的认识和把握,为我们铺陈出了一个个历历如绘、紧张刺激的惊险故事,塑造了众多栩栩如生、有血有肉的人物形象。他的作品布局宏大、气势磅礴,深入多种社会层面,涉及全球战略关系、国家高层领导、国防安全、间谍情报体系、军事行动、武器装备、反恐反毒等国际重大问题。他的作品结构严谨完整,逻辑缜密,文笔自然流畅,对具体人物、情节、场景描写逼真详实,并充满人文关怀,给人一种朴素真实之感,觉得他笔下的故事和人物都是实际发生的生活真实。
在《冷血悍将》中,汤姆·克兰西再次用他那生动的笔触,带领读者进入了一个个错综复杂、高潮迭起的故事情节。该书主要描写了主人公约翰·凯利(代号克拉克——一个汤姆·克兰西小说中反复出现的人物),一个退役美国海军陆战队士官,海豹突击队队员,身负消灭国内贩毒集团和解救越战美军战俘的双重使命,在两个致命的战场上如何运用自己的智慧和高超的个人技能,冒着生命危险、英勇战斗,最后完成任务的经历。其情节曲折离奇,逼真动人,涉及上自国际关系、国内军政高层下至具体战斗行动、反毒斗争及社会生活等诸多方面,给读者呈现了一个广大、复杂的社会画卷,堪称克兰西作品中的奇葩。
该书首版使用的是繁体汉字,人名地名的翻译有不够规范的地方。这次出版,译者对此作了改进,同时对一些漏译、错译的地方也作了补充和修正。因为水平有限,加之时间紧迫,这次中译本中一定仍有不妥之处,敬请译界同仁和广大读者不吝指正。
译者
二〇〇六年七月二十六日 成都