第十八章
对路·莎乐美的造访想得越多,布雷尔就越生气。不是生她的气,而是气尼采;面对她,他现在主要感到的是恐惧。尼采不停地为了他对贝莎的热衷而责怪他,为了——他怎么形容它的?“在肉欲的食槽里进食”或“在你心灵的垃圾堆中东翻西找”,而这期间在旁边东翻西找、暴饮暴食的人,其实是尼采!
不对,他不应该读那些信,一个字也不行。但是,他意识到这点时不够迅速,而现在,他要拿他看到的东西怎么办呢?什么都不行!不论是那些信或是路·莎乐美的造访,没有一点他可以拿来跟尼采分享。
奇怪的是,他跟尼采分享了同样的谎言,彼此都跟对方隐瞒了路·莎乐美。虚骄,难道以对他的相同方式影响了尼采吗?尼采会感到不诚实吗?罪恶感?基于尼采的利益,可以有某种方法来利用这种罪恶感吗?
缓慢走上宽阔的大理石楼梯间,迈向13号病房,布雷尔在周六早晨对自己自言自语。不要躁动!某种重要的事情正在酝酿。看看仅仅一个星期里,我们就进展了不少!
“弗里德里希,”布雷尔在完成了简短的身体检查后立刻说,“我昨晚有一个跟你有关的怪梦。我在一家餐厅的厨房里,邋遢的厨子把油洒得遍地都是。我在油上失足并掉了一把剃刀,深深地插进一道裂缝。然后你进来了,虽然看起来并不像你。你穿着一套将军的制服,不过我知道那是你。你要帮我拿回那把剃刀。我跟你说不要,我对你说,你不过是让它插得更深而已。但是你无论如何都要试试,而且你的确把它插得更深了。它被裂缝紧紧地嵌住,而每一次我试图要把它用力拔出来,我就割伤了我的手指。”他停下来并期待地看着尼采,“你对这个梦的解释是什么?”
“你对它的解释是什么,约瑟夫?”
“就像我大多数的梦一样,它大部分是没有用的东西,除了关于你的那个部分,它一定意味着什么。”
“你依然能够在你心里看到那个梦吗?”
布雷尔点点头。
“继续看着它,并对它清扫烟囱。”
布雷尔犹豫着,看起来不甚热衷,接着尝试集中精神,“让我看看,我掉了某个东西,我的剃刀,而且你出现了——”
“穿着件将军的制服。”
“是的,你装扮的像是一位将军,并且试图要帮助我,但是你没有帮上忙。”
“事实上,我让事情更糟,我让刀片插得更深。”
“嗯,这一切都符合我一直在说的事情。事情日益恶化,我对贝莎的妄想,那个房子着火的幻想,失眠。我们一定要做些不一样的事情!”
“还有我穿得像个将军?”
“嗯,那部分很容易。那套制服一定是表明你高傲的态度、你诗意的言谈、你的朗诵。”胆量受到他取自路·莎乐美的新情报所壮,布雷尔继续说道,“它是你不愿意以实际的态度与我相处的象征。以我对贝莎的问题来作例子。我从我对病人的工作中得知,跟异性有问题是多么普遍。没有人实际上能逃脱得了爱情的痛苦。歌德知道这点,这就是为什么《少年维特之烦恼》如此有力:他的相思病打动了每个人的心弦。它肯定也发生在你身上。”
从尼采那儿得不到回应,布雷尔更进一步地施压。“我敢出大价钱下注,赌你也有类似的经验。为什么不把它跟我分享呢,好让我们两个人可以坦诚地谈话,像是平等的人?”
“而且不再像将军与二等兵、有权力跟没权力的一样!噢,抱歉了,约瑟夫,我同意不要讨论权力,即使当权力的议题如此明显地出现在我们眼前的时候!至于爱情,我不否认你所说的事,我不否认我们所有人,包括我在内,都尝过它的痛苦。”
“你提到少年维特,”尼采继续着,“不过,让我用歌德的文字来提醒你,‘做个男人,并且不要追随我,而是去追随你自己!只有你自己!’他把这个句子放进了第二版,因为有如此多的年轻人追随维特的榜样,自杀身亡。你知道这点吗?不是的,约瑟夫,重要的关键不在于我去告诉你我的方法,而是去帮助你找到你的方法来挣脱你的绝望。现在,这个梦里的剃刀又怎么说呢?”
布雷尔迟疑着。尼采坦诚他也尝过爱情的苦果,这泄露了重大的心事。他应该进一步地追究下去吗?不,就现在而言已经够了。他把注意力转回到他自己身上。
“我不知道在这个梦中为何应该有一把剃刀。”
“记住我们的规则,不要尝试去理解它。只要清扫烟囱就好了。说出任何出现在你脑海里的事情,什么都不要省略。”尼采靠坐回去并闭上了眼睛,等待布雷尔的回答。
“剃刀,剃刀,昨天晚上我见了一个朋友,一位名叫卡尔·柯乐的眼科医师,他的脸刮得干干净净。我今天早晨想到要把我的胡须给剃掉,我经常想到这点。”
“继续清扫!”
“剃刀——手腕——我有一个病人,一个纠结于同性恋而意志消沉的年轻人,在前一阵子用剃刀割了他自己的手腕。我今天稍后要去看他,他的名字刚巧也叫约瑟夫。虽然我没有想到要割我的手腕,我的确想过要自杀,就像我对你说过的。这是胡思乱想,并没有真的在计划。我几乎不曾有杀掉我自己的行动感受。相较于烧掉我的家庭,或带着贝莎远走高飞到美国,它或许更是没有可能,可是,我对自杀想得越来越多。”
“所有认真的思考者都考虑过自杀,”尼采指出说,“它是帮助我们度过夜晚的慰藉。”他张开眼睛并转向布雷尔,“你说,我们一定要做点其他的事情来帮助你,其他什么样子的事情呢?”
“直接攻击我的妄想!它在毁灭我,它在耗损我整个人生。我不是生活在现在,我生活在过去里,或者是一个永远不会成真的未来。”
“但是,你的妄想迟早会投降的,约瑟夫。我模型的正确性是如此显而易见。如此明白的是,你对于存在的主要恐惧躲在你的妄想之后。同样明白的是,我们越敞开来谈这些恐惧,你就会得到越强大的妄想。你难道看不出来吗,你的妄想企图转移你的注意力,把它们从这些生命的事实上转移开来?妄想是你唯一知道的方法,能够借此减轻你的恐惧。”
“但是,弗里德里希,我们并没有意见相左的地方。我被你的观点所说服,而且我现在相信你的模型是正确的。不过,去直接攻击我的妄想,并不是去否定你模型的有效性。你有一次把我的妄想描述成真菌或杂草,我同意,而且我同样同意的是,如果我从很久以前就以不同方式陶冶我的心灵,那种妄想永远不会扎根。但是它现在就在这里,它一定要被斩草除根,你所采取的方式缓不济急。”
尼采在他的椅子上坐立难安,显然对布雷尔的批评感到不自在,“你对连根拔除有什么特别的建议吗?”
“我是妄想的俘虏,它永远不会让我知道如何逃脱。那就是为什么我要问你,关于你对这种痛苦的经验,还有你用来摆脱的方法。”
“但那正是我上个星期试图去做的事情,当时,我要你从一个遥远的距离之外来观察你自己,”尼采回答说,“一种广阔的视野总是会冲淡悲剧。如果我们爬得够高,我们会达到一个高度,悲剧在那儿看来不再悲惨。”
“是,是,是。”布雷尔越来越感到恼怒,“理智上我知道。然而,弗里德里希,‘悲剧在那儿看来不再悲惨的高度’,像这样的陈述,根本就不会让我感到好过些。请原谅,如果我听来不耐烦的话。但是,在理智上知道某事与情感上接受某事之间,有一个鸿沟——一个巨大的鸿沟。当我晚上清醒地躺在床上害怕死亡时,我常常对自己背诵卢克莱修的格言:‘死亡所至,我不在彼。我之所在,死亡不至。’它真是无比的理性与无可辩驳的真实。但是当我真的在害怕时,它从来就没有用,它从未平复我的恐惧。这就是哲学无法达到的所在。教导哲学,在生活中使用哲学,这是非常不同的两码事。”
“问题在于,约瑟夫,无论何时我们舍弃了理性、并使用较低层次的能力去影响人类,我们得到的结果会是个较低级、较廉价的人。当你说你想要某种有用的东西时,你指的是你想要某种可以影响情绪的东西。嗯,有这种事情上的专家!他们是谁呢?传教士!他们知道潜移默化的秘密!他们巧妙地操纵着振奋人心的音乐,他们以高耸的尖塔与拔升的教堂内部来让我们相形见绌,他们为了顺服而鼓励情欲,他们提供超自然的指导、对死亡的保护,甚至还有永垂不朽。但是,看看他们所抽取的价格——宗教的奴役,崇拜软弱,停滞不前,对肉体、欢乐与此世的憎恨。不,我们不能使用这些悖逆人性的镇静方法!我们必须找出更好的方法来崇尚我们理性的力量。”
“我心灵的舞台监督,”布雷尔回应说,“那个决定把贝莎还有我陷入烈火的家园的意象传送给我的东西,似乎不曾受到理性的左右。”
“但无疑地,”尼采摇着他紧握的拳头,“你一定了解,你所热衷的事物并没有实体,你对贝莎的幻影,那围绕着她的诱惑与爱慕的光环,这些并不是真正的存在,这些可悲的魅影并不是精神实体的一部分。所有的视觉是相对的,所有的认识亦是如此。我们创造我们所体验到的东西,而由我们所创造的东西,我们可以予以摧毁。”
布雷尔张开他的嘴巴要抗议说,这就是那种不得要领的热心劝诫,但是尼采全神贯注地继续说了下去。
“约瑟夫,让我说得清楚些。我有个朋友,有过个朋友,保罗·雷,一位哲学家。我们两个人都相信上帝已死。他的结论是,没有上帝的生活是没有意义的,而且他的苦恼是如此严重,他马上与自杀有所牵扯;为了方便起见,他不分昼夜都在他的脖子上挂着一瓶毒药。然而,对我来说,上帝不存在是个值得欢欣鼓舞的理由。我在我的自由上有所提升。我对我自己说,‘如果上帝存在的话,所要创造的会是些什么东西呢?你看出了我所指的是什么了吗?同样的情况,同样的感觉,但是有两个实在世界!’”
布雷尔气馁地瘫在他的椅子上,到了现在这个节骨眼,他甚至无精打采到无法因为尼采提到了保罗·雷而兴高采烈,“但,我要跟你说的是,这些论证无法打动我,”他发着牢骚,“这种哲学化的好处是什么?即便我们创造了实在世界,我们的心灵是以一种对我们自己隐瞒这点的方式而设计。”
“但是看看你的实体!”尼采郑重地说道,“好好地看上一眼,那可以对你显示出它是怎样地被拼凑出来!怎样的荒唐!看看你所爱的对象,那个瘸子,贝莎,哪一个有理性的男人会爱上她?你告诉我说,她时常无法聆听,变成内斜视,把她的手臂与肩膀扭到打结。她无法喝水,无法走路,无法在早上说德语,有些时候她说英语,有些日子则是法语。别人怎么会知道要如何跟她交谈呢?她应该像餐厅一样插个牌子,告诉大家今天的每日用语是什么。”尼采咧开嘴笑着,觉得自己的笑话很好笑。
不过,布雷尔面无笑意,他的表情很悲伤。“你为什么要这样侮辱她?每次你提到她名字的时候,从来不忘加上一句‘那瘸子’!”
“我只是重复你告诉过我的事情。”
“没错,她有病,但是她的疾病不是她的全部。她同时也是一位非常美丽的女性。与她在街上一同散步,所有的注意力都会转到你的方向。她有智慧、有才华、具备高度的创造力,是一个细致的作家、锐利的艺评家,温和敏锐,而且我相信是令人爱慕的。”
“并不是如此令人爱慕与敏锐,我想。看看她是如何爱你的!她企图引诱你私通。”
布雷尔摇着他的头,“不对,那不是——”
尼采打断他,“噢,喔,不会错的!你无法否认它,引诱是正确的字眼。她靠在你身上,假装她不能走路。她把头放在你的大腿上。她试图破坏你的婚姻。她借由假装怀了你的孩子来公开羞辱你!这是爱情吗?这种爱情还是让我免了吧!”
“我不会去评判或攻讦我的病人,我也不会取笑他们的病痛,弗里德里希。我向你保证,你不了解这个女人。”
“那真是我的福气啊!真是要感谢上帝!我认识某些像她的女人,相信我,约瑟夫,这个女人不爱你,她想要毁掉你!”尼采情绪高昂地说着,说每一个字的时候都敲着他的笔记本。
“你以你所认识的其他女人来评判她,但是你搞错了,每一个认识她的人都有跟我一样的感受。从嘲弄她之中,你得到了什么?”
“这点就像在其他许多事情上,你被你的美德所拦阻。你也必须学会去嘲弄!嘲弄的路上躺着健康。”
“当事情跟女人有关时,弗里德里希,你就太过于严厉。”
“而你,约瑟夫,则太软弱了。你为什么要持续不停地替她辩护呢?”
太过于激动而无法再坐下去,布雷尔起身走到窗边。他注视着花园,一个眼睛遮着绷带的男子,一只手紧抓着护士,另一只手则以一根拐杖轻叩着他前面的小径。
“解放你的感情,约瑟夫。不要有所保留。”
继续瞪着窗外,布雷尔头也不回地说:“攻击她对你来说是轻而易举。如果你能见到她,我跟你保证,你会唱出不同的高调来。你会用膝盖走到她的面前。她是个耀眼的女人,是特洛伊城的海伦,是女人味的极致。我已经跟你说过,她下一个医生同样与她坠入爱河。”
“你是说,她的下一个牺牲品!”
“弗里德里希,”布雷尔转过来面对着尼采,“你在做什么?我从来没有看过你这样子!为什么你在这件事情上,压迫我压迫得这么厉害呢?”
“我正在做的,完全就是你要求我做的,找出另一种攻击你的妄想的方法。我相信,约瑟夫,你部分的绝望来自于隐藏的怨恨。你心里有某种东西,某种恐惧,某种怯懦,不容许你表达你的愤怒。代之而起的是,你以你的谦恭自豪。你必须制造出一种美德,你深深埋藏着你的感受,然后,由于你体验不到怨恨,你自以为你道德崇高。你不再假扮那个角色,那个具有理解力的医生,你已经变成了那个角色,你相信你太美好而不会体验到愤怒。约瑟夫,有点想复仇是件好事,咽下怨恨会让人生病!”
布雷尔摇摇头,“不是的,弗里德里希,去了解就是去原谅。我探索了贝莎每一个症状的根源,她心里没有一丝邪恶。如果真要说什么的话,她太过于善良了。她是一个宽大又自我牺牲的女儿,她之所以病魔缠身,是因为她父亲过世。”
“所有的父亲都会死,你的、我的、每个人的,那不是疾病的解释。我喜爱行动,不是借口。找借口的时机——为贝莎找,为你自己找借口的时机已经消逝了。”尼采合上他的笔记簿,会面结束了。
下一次会面以类似的激烈方式展开。布雷尔要求尼采对他的妄想,进行直接攻击。“好吧,”尼采说,他一向想做个战士,“如果那是你要的战争,那就会是你所得到的战争!”在接下来的三天里,他发动了一场盛大的心理学战役,那是维也纳医疗史上最具创意的一场,也是最古怪的一场。
尼采以诱出布雷尔的承诺着手,要布雷尔遵从所有的指令而不得有任何疑义,不得有任何抗拒。然后,尼采指示他去列出一张10项侮辱的单子,并且想象以它们来对贝莎口出恶言。接着,尼采鼓励他去想象与贝莎一道生活,然后去具体化一系列的场景:面对面隔着早餐桌而坐,看着她陷入抽搐、内斜视、哑然、歪脖子、幻觉、结结巴巴。然后,尼采建议了甚至更为不悦的意象:贝莎坐在马桶上呕吐,贝莎在假怀孕之下的产前阵痛。但是,这些实验没有一个能成功地退去贝莎意象对布雷尔的魔力。
在他们下一次的会面中,尼采尝试了甚至更为直接的方法。“无论何时,当你独处并开始想到了贝莎,尽你所能地大吼!‘不!’或‘停下来!’。如果你不是独自一人,每当她一进入你心里时,你就用力捏自己。”
两天来,“不!”与“停下来!”回荡在布雷尔的私室里,他的前臂则是青紫一片。有一次,他在马车里大吼“停下来!”的声音是如此之大,费雪曼用缰绳猛烈地拉住马匹,并等候着进一步的指示。还有一次,为了一声特别响亮的“不!”,贝克太太风也似地冲进办公室来。但是,对他心里的欲望,这些设计只提供了菲薄如纸的抵抗。妄想不停地到来!
再过了一天,尼采指示布雷尔去监视他的思考,把他想到贝莎的频率与长短,每隔30分钟就记录在他的笔记簿上。这种方法让布雷尔惊骇地发现到,每个小时他都会对贝莎思念再三。根据尼采计算的结果是,布雷尔每天大约花100分钟在他的妄想上,一年就是超过600个小时。这意味的是,他如是说,在接下来的20年中,布雷尔会把至少500个宝贵的清醒日子,奉献给无聊又缺乏想象力的幻想。虽然说布雷尔对这种前景呻吟不已,但他仍然继续地对贝莎妄想下去。
然后尼采实验了另一种策略,他命令布雷尔,把某些指定的时间奉献给对贝莎的想象,不论他是否想要如此做。
“你坚持要想象贝莎?那我坚持你去想她!我坚持你一天默想她六次,每次15分钟。让我们检查一下你的行程表,并且,在你所有的日子里空出六段时间来。跟你的护士说,你需要这段不受打扰的时间来撰写或做记录。如果你想要在其他时间想象贝莎,那无所谓——那看你自己的意思。但是在这六段时间中,你必须去想象贝莎。然后,当你自己习惯于这码事了以后,我们会逐渐减少你被迫冥想的时间。”布雷尔遵照尼采的时间表去做了,但是他的妄想则遵照贝莎的。
后来,尼采建议布雷尔携带一个特别的钱包,每次他想到贝莎的时候,就在它里面放五枚克罗泽铜币。以后,他得把这笔钱捐给某个慈善团体。布雷尔否决了这个计划。他知道那是没有用的,因为他喜欢捐助慈善团体。尼采接着建议他,把钱捐给乔治·薛诺瑞反犹太人的德意志公民会。即使是那样做,也没有用。
没有任何方法有用。
节录布雷尔医生对艾克卡·穆勒一案的笔记
1882年12月9~14日
没有必要再继续欺骗我自己了。在我们的会谈中有两个病人,而在这两个人之中,我是那个更为急迫的案子。奇怪的是,我越对我自己承认这点,尼采就越能跟我融洽地一道工作。或许,我从路·莎乐美那里所收到的资讯,同样转变了我们工作的方式。
我当然不曾对尼采说过她的事情。我也没有提到说,我成了一个真正的病人。然而,我相信他意识到了这些事情。或许,以某种无心又意在言外的方式,我跟他在沟通着事情。谁知道呢?或许是在我的声音、语调或手势之中。这真是非常不可思议。西格对这种沟通的细节大感兴趣,我应该跟他谈谈这件事情。
我越不想尝试帮助他,他越是对我敞开心胸。看看他今天跟我说了什么!说那个保罗·雷一度是个朋友。又说他(尼采)有他本身的爱情烦恼。还有,他一度认识一个像贝莎的女子。或许,注意力应该放在我的身上,不必尝试让他去把秘密给撬开,那样的话,会对我们两个最好!
他现在也谈到了他用来帮助他自己的方法,好比说,他的“视野改变”法,他借此由一个更遥远、更广阔的视野来审视自己。他是对的,如果我们从生命的源远流长来看个人微不足道的情况,从整个种族的生活来看,从意识的演化来看,它当然丧失了它作为中心的重要性。
但是要如何改变我的视野呢?他对改变视野的指导与热心劝告并没有用,尝试去想象自己撤退也没有用。我无法在情绪上,把自己从我的状态的核心抽离。我无法到达够远的地方。而且,由他写给路·莎乐美的信来判断,我也不相信他办得到!
……他极尽能事地强调发泄愤怒。他今天让我以10种不同的方式来侮蔑贝莎。这个方法,我至少可以理解。从心理学的观点来说,愤怒的发泄有其道理,大脑皮质所累积的刺激,必然要定期排解。根据路·莎乐美对他信件的描述,发泄愤怒就是他最喜爱的方法。我想,在他体内有一个巨大的怒气仓库。为什么呢,我想要知道?因为他的病痛或者是他欠缺专业上的肯定?或者是,因为他从未享受过一个女人的热情?
他对侮辱很在行。我希望我可以记得他最为精挑细选的那几个句子,我喜爱他称呼路·莎乐美为一只“披上家猫外衣的掠食者。”
这对他而言很容易,但对我来说则不然。当他说我无能于表达我的愤怒,他是完全正确的。这点是我的家族特色。我的父亲,我的叔伯们。对犹太人来说,对愤怒的压抑是一种求生的特征。我甚至无法找出愤怒的对象。他坚持那是针对于贝莎,但是,我确信他是把它、与他本身对路·莎乐美的愤怒给弄混了。
与她纠缠在一起,这对他来说是多么不幸啊!我真希望能对他表达我的同情。想想看吧!这个男人几乎没有跟女人周旋的经验。而他又选择了谁来让自己扯上关系呢?莎乐美无疑是我所见过的女人中,最有魅力的一个。而且她只有21岁!当她羽翼丰满的时候,上帝帮帮我们大家吧!而他生命中的另一名女性,他的妹妹伊丽莎白,我希望我永远不会遇上她。她听起来像路·莎乐美一般有力量,而且,可能更难对付!
……今天他要我想象贝莎是个婴儿,她正包着尿布在排便,他还要我想象她斜眼歪脖地注视我的同时,告诉她说她有多么美丽。
……今天,他要我为了每一个幻想,把铜币放进我的鞋子里,并且整天踏着它们走路。他从哪儿搞出这些主意来的?他似乎有用之不竭的点子!
……大吼着“不!”捏我自己,计算每一个幻想并把它记在一本账簿上,带着我鞋子里的铜板走路,捐钱给薛诺瑞……为了我折磨我自己而惩罚我自己。疯狂的行径!
我听说过有人通过加热它们脚底下的砖头,来教熊跳舞及用两脚站立。这些方法跟他用于我的有什么不同吗?以这些别具巧思的小小惩罚,他试图来锻炼我的心志。
但是我不是一头熊,而且就驯兽师的技巧来说,我的心智太过于复杂了。这些努力没有效果,而且它们有辱人格!
但是我无法责怪他。我要求他直接攻击我的症状。他迁就我,他的心意不在这些努力当中。他一直坚持说,成长比慰藉要重要得多。
一定有另外的方法。
节录弗里德里希·尼采对布雷尔医生所做的笔记
1882年12月9~14日
想要一种“系统”的诱惑!我今天一度沦为这个诱惑的猎物!我相信,约瑟夫对愤怒的隐瞒,是他所有困难的潜在因素,而且我尽心尽力地尝试激励他。或许,长时间对情绪的压抑,改变并削弱了它们。
……他向自己的善良致敬,他不造成伤害,除了对他自己与大自然之外!我必须阻止他成为那些人的一员,他们由于没有利爪而声称他们自己为善良。
我相信在我能够信任他的慷慨之前,他需要先学会咒骂。他感受不到愤怒!他是如此惧怕有人会伤害他吗?这就是他不敢做他自己的原因吗?他为什么只渴望一些无足轻重的快乐呢?而他称此为善良。它真正的名字是怯懦!
他有教养、有礼貌,是一个讲究礼仪的人。他驯服了他狂野的本性,把他的狼性转换成西班牙猎犬,而他称此为节制。它真正的名字是平庸。
……他现在信任我,并且对我有信心。我承诺过会尽力治愈他。但是,医生就像圣人一样必须先治愈他自己。只有到了那个时候,他的病人才能亲眼看见一个治愈他自己的人。但是,我尚未治愈我自己。更糟的是,我受苦于围攻约瑟夫的那些相同折磨。我是否通过我的缄默不语,在做着我曾经发誓永远不会去做的事情:背叛一位朋友?
我要说出我的折磨吗?他会失去对我的信心。这不会伤害他吗?他是否会说,如果我不治愈我自己,我有什么办法治愈他呢?或者,他是否会变得如此关切我的折磨,因而放弃了他自己的目标,放弃了他与自己的折磨的角力呢?我是否通过沉默,而能对他有最佳的援助呢?或者是,去承认我们两个饱受类似的折磨,而必须结合力量以找出一种解决方案?
……今天,我看到他改变了不少……比较不会拐弯抹角……而且他不再哄骗了,不再企图通过证明我的弱点来强化他自己。
……他要求我发动对他症状的正面攻击,这是我曾经在浅滩上所做过最为可怕的挣扎。我应该是个提升者,而不是个矮化者!把他当成个孩子,在他行为不当的时候尖锐批评他的心智,这是在矮化他。而且也是在矮化我!如果一项治疗会矮化治疗者,它有可能可以提升那个病人吗?
一定有一种较高层次的方法。
弗里德里希·尼采给路·莎乐美的信
1882年12月
我亲爱的路:
不要写像那样的信给我!我应该要拿这种鄙陋怎么办呢?我希望,你能够在我面前提升你自己,这样我就不必蔑视你了。
但是,路!你写的是哪一种信啊?怀恨、淫荡的女学生才写像那样的信!我必须拿这种怜悯怎么办呢?请了解这点,我要你在我面前提升自己,不是要你去贬抑自己。如果我无法再次在你体内辨认出那个存在,那个你因而才有可能被原谅的存在,我如何能原谅你呢?
不,我亲爱的路,我们离原谅依然有一段漫漫长路。在那种令人羞耻的行为,花了四个月的时间缓慢地打击了我之后,我无法挥一挥衣袖就表示宽恕。
再会了,我亲爱的路,我不会再见你。保护你的灵魂远离这样的行为举止,并且对他人履行你所不能对我履行的事情,尤其是我的朋友雷。
我不曾创造这个世界,但是,路,我真希望这个世界是我创造的,那么,对于事情在你我之间所结束的方式,我就能承担所有的罪过。
再会了,亲爱的路,我不曾把你的信读完过,但是我早已读得太多了……
F.N.